Bahasa Melayu Atau Inggeris?

Saya tertarik dengan hasil tulisan Zul dari Ubuntu for Malaysian hari ini, yang kemudiannya diulas oleh Kita dari Kongsi Blog. Zul memperkatakan tentang dilema penggunaan bahasa yang dialami oleh para penulis, khususnya dalam bidang teknologi. Kami dihantui oleh satu soalan – nak guna istilah bahasa melayu atau inggeris?

Masalah ini mula saya alami sejak mula-mula menulis SembangKomputer.com lagi. Saya berniat untuk menulis tentang komputer dan teknologi dalam bahasa ibunda kita. Namun, dunia komputer adalah penuh dengan istilah-istilah teknikal. Nak terjemahkan semua istilah ni kepada bahasa melayu, rasa kekok pula. Kalau nak tukarkan istilah komputer kepada italic, pun susah, sebab ada sesetengah terma yang seakan-seakan sudah sebati dengan bahasa melayu, contohnya program.

Jika anda juga seorang penulis teknologi dalam bahasa melayu, anda pastinya faham akan keadaan ini. Susah untuk jadi betul-betul skema dalam penggunaan bahasa. Tapi kalau nak guna bahasa rojak, kurang hormat pula. Anda hanya mampu berada di tengah-tengah.

Secara jujurnya saya akui, sebelum ini sayalah orang yang pertama tergelak apabila melihat istilah komputer diterjemahkan. Perkataan seperti hotkey ditukar kepada ‘kekunci panas’ memang menggelikan hati. Tapi sebenarnya kita tidak mampu lagi untuk terus bersikap ego dan skeptikal. Lihat sahaja pada Jepun, Korea, dan China. Mereka berbangga dengan budaya mereka, setiap buku diterjemahkan supaya dapat dimanfaatkan oleh masyarakat mereka sendiri. Jangan terlalu memandang tinggi kepada dunia Barat, kerana mereka sendiri pun telah menyalin, mencuri, dan merompak habis-habisan warisan ilmu dari Tamadun Islam yang dahulunya amat gah dan gemilang.

Saya juga berminat mengulas petikan ini, yang saudara Zul petik dari kata-kata seorang menteri di parlimen:

“Kita tidak mampu mentafsir setiap buku-buku baru yang keluar saban hari di dunia barat. Jangan bandingkan kita dengan Jepun. Jepun siapa dan kita siapa?”

Ops, silap besar tu. Mentaliti seperti inilah yang akan membawa kehancuran. Mentaliti “kita tidak boleh” yang akan membantutkan segala harapan, melenyapkan segala semangat. Ke mana sikap “Malaysia Boleh” yang acapkali dilaungkan?

Namun tidak saya nafikan, penguasaan bahasa inggeris memberi kelebihan besar dalam mencari ilmu. Saya sendiri mencari bahan bacaan dari bahasa inggeris, jarang sekali dari bahasa melayu kerana kekurangan sumber. Sebab itulah jika anda mahir bahasa inggeris, teruskan. Dan berikan sumbangan anda kepada masyarakat kita dengan menyampaikan ilmu tersebut.

Jadi, apa pula pendapat anda? Perlukah kita terjemahkan kesemua bahan rujukan ini ke dalam bahasa ibunda; atau perlukah kita tekankan lagi kepentingan menguasai bahasa inggeris?

31 thoughts on “Bahasa Melayu Atau Inggeris?”

    1. @melayubuntu: installasi? menginstall? ntah lah, aku cukup anti dengan ejaan yang macam ni sebenarnye.. samada aku guna perkataan melayu, atau inggeris yang dimasukkan ke dalam akronim. tiada gabungan.. huhu

      1. Setuju2. Penggunaan istilah macam tu menyebabkan kita saling tak tumpah macam Indonesia. Semua perkataan Inggeris nak di-indonesiakan, dan semua perkataan panjang nak digabung, jadi pendek.

        Entri terkini alonqexe: Berapa Hari Lagi?

      2. Dalam mengekalkan bangsa Melayu, bahasa amatlah penting. Aku tak mahu negara kita jadi macam India dan Singapura, yang menggunakan English sebagai bahasa rasmi.

        Sebaliknya, gunalah Bahasa Melayu tidak kira di mana kita berada. Sekiranya dirasakan dengan menggunakan terma ‘Installasi’, ‘Hotkey’, dsb lebih memudahkan, amalkan penggunaan terma2 sebegitu. Sampai suatu masa, akan diterapkan di dalam Kamus Dewan.

        Isu kepandaian berbahasa Inggeris adalah isu yang berbeza. Begitu juga dengan kepandaian seseorang untuk bertutur bahasa Arab, atau Jerman. Semuanya bergantung kepada pengajian dan pengamalan kepada bahasa itu sendiri.

  1. orang kenal kita melalaui budaya dan bahasa kita. Jadi, amatlah perlu kita terjemahkan bahan-bahan rujukan ini untuk memartabatkan bahasa kita. Sekadar pendapat..

  2. Entri yang buat kita berfikir (berkomtemplasi mungkin, DBP tak luluskan lagi). Pandangan saya:

    Kalau untuk mendalami ilmu, tak salah memanfaatkan sepenuhnya sumber yang kebanyakan datang daripada BI. Itu tak menunjukkan kita kurang Melayu atau suka mengagungkan omputih. It’s for the love of the knowledge and there’s nothing wrong with it.

    Kalau bab kongsi ilmu pulak,

    “terdapat 1,600 perkataan dalam kosa kata Bahasa Melayu/Malaysia sedangkan ada 300,000 patah perkataan dalam kosa kata Bahasa Inggeris.” – dipetik dr sebuah blog and i believe he has done he’s research on it. Disebabkan hal itu, saya rasa sukar untuk berkongsi ilmu dalam 100% BM sebab halangan tak cukup kosa kata ni, tapi tak mustahil, sbb kamu berjaya membuatnya MK, w/pon tak 100%. Sebab kalau nak catch up nampak macam mustahil je. Tapi bagi saya, asalkan dapat tangkap ilmu itu dalam bahasa apapun itu sudah baikkan? sebab ilmu berjaya disampaikan.

    Sekian.

    1. @Iwana:
      waow, saya suka la komen awak ni. terutama bab research tu

      setuju, belajar bahasa inggeris (or any other languages for that matter) tak bermakna kita agungkan mereka, dan tak sayangkan bahasa sendiri. semuanya kerana ilmu, dan ilmu takkan rugi kalau dipelajari, tak kisahlah ilmu apa pun

      kontemplasi.. hmm saya blaja perkataan baru hari ni ^^

  3. Asslamualaikum..hi khai aku org baru dalam blog S.K ni..

    komentar skit dari aku
    mmg x dinafikan bahasa inggeris mmg bahasa penting. Tapi kena ada wujudkan juga alih bahasa Melayu untuk kefahaman…

    Dan kita sebagai org islam kena ingat satu masa dulu Teknologi itu juga pernah menjadi milik ISLAM…Barat mencuri guna pakai.

    Entri terkini Lut: What Happen!!

  4. Bagi saya, selagi boleh, terjemahkanlah semua buku bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu. Kalau di Jepun memang banyak terjemahan buku. Di Jepun juga banyak perkataan dari bahasa Inggeris yang diserap menjadi bahasa Jepun. Jadi kita tidak perlu merasa terkurang dalam kosa kata kita.

    Entri terkini HE: Durian

  5. 1 artikel yang menarik… melayubuntu nye kekuatan sebenarnya bahasa melayu.. bukan ape.. dah banyak artikel dalam bahasa lain.. kalau guna bahasa melayu, ramai orang kita boleh memahami maksud sebenar tulisa bro zul tuh…

    just pandangan je..

    Entri terkini Uncle G: Promote Idham Xpression™

  6. rasanya tidak salah kalau kita berkemahiran dalam kedua2 bahasa iaitu english dan bahasa melayu sekaligus kerana kedua2nya mempunyai keuntungan tersendiri jika kita menguasainya.

    tidak dinafikan penggunakan bahasa melayu agak terbatas contohnya dalam menterjemahkan istilah2 khusus yang banyak digunakan dalam pembangunan perisian (atau yang paling terhampir dalam hidup saya: undang2).

    agak mengecewakan melangkah ke borders/kinokuniya kebanyakan buku rujukan untuk pembangunan perisian ataupun undang2 kebanyakannya dalam bahasa inggeris walhal bahasa pengantar pembelajaran di kebanyakan universiti2 tempatan adalam masih lagi dalam bahasa melayu.

    entahlah.

    Entri terkini shandye: you.

  7. Kadang2 berasa sedikit janggal klau nak terjemah perkataan cam install >> installasi atau pemasangan post >> postingan, upload >> muat naik dan lain2 lagi…

    Kekadang kena la rojak, mix up skett sesetengah terma bila menulis artikel…

    Dalam internet tak bnyak laman web dan blog tutorial berbahasa melayu jadi memang satu langkah yg bagus la klau kita gnkan BM sebagai bahasa utama…kalau kita berilmu lebih baik kita utamakan bangsa dan negara kita sendiri, lebih dari yang lain…betul tak?

    Entri terkini eins: Cara Untuk Setup Local Webserver

  8. bagi aku kita patut guna je bahasa inggeris tu untuk mengelak dari tersalah faham.Aku pun tergelak bila aku tuka konfigurasi(configuration)dekat phone aku jadi bahasa melayu.Satu haram x faham.Kita guna dulu bahasa diorg nanti kita dah pandai.Kita wat baranglembut(software)mahupun barangkeras(hardware) ataupun program kita sendiri Ha! kau bubuh la semelayu mane pon yang kau nak.

    1. @Arham: uhm aku pun tuka gak setting kat handphone. mula2 lawak gile, tapi lama2 dah biasa dah. kalau member aku tengok handphone aku mesti gelak ^^

  9. assalamualaikumm kepada semua pembaca setia SK.com…
    memnag xdapat dinafikan lagi bhwa bhasa inggeris sangat penting dalam kehidupan @ aktiviti communication dalam dunia secara umumnya..tetapi BM juga amat penting dalam membangkitkan semangat orang mlayu kita untuk terus maju dalam meningkatkan lagi taraf hidup setiap keluarga yang ada..so,maknanya kerajaan nakkan “zero miskin” ..kadang2 sy rasa kesian juga melihat kehidupan yang daif macam 2 skali..
    BM e2 penting APABILA SESEORANG ITU XPANDAI DALAM bi.tapi lama-kelamaan,org tersebut akan pndai bi juga….

  10. bagi khai terlalu mudah.. takyah nak pikir panjang, blog dalam malay, dan gunakan istilah komputer seperti biasa macam yg kita guna hari hari… tak perlu nak menterjemahkan bahasa komputer (english) yang dah biasa kita campur baul dalam melayu untuk menjadi bahasa melayu kerana itu akan lebih memeningkan untu kmereka yg newbie… tq

    Entri terkini khai: 0308 – Allah selamatkan kamu

    1. @amir: BI lebih meluas digunakan, dah tentu la lebih banyak pelawat. kalau audience kita berbahasa melayu, teruskan je berblog, sampaikan bersama.. ^_^

  11. ummmm…isu bahsa melayu dan inggeris masih hangat lagi…
    sebnarnya bagi saya kedua2nya sama penting
    lagipun x sumer orang faham bahasa inggeris dan tidak semua orang faham bahasa melayu..
    jadik kenapa tidak kita pelbagaikan bahsa tersebut (dwibahasa)??
    so, sumer owang leh bace..hahahahahaha
    ^_^

  12. installation <– English, installasi <– ini indon , pemasangan <– barula Malaysia? eh bahasa Melayu eh .. ntah .. aku pun tak paham, asik tukar2 je laa.. edit <– English, sunting <– barula Malaysia? bahasa Melayu … gitula yg dikhabarkan oleh pensyarah ku di U .. suatu tika dulu

  13. Salam semua,

    Kita memang digalakkan mempelajari dan menguasai banyak bahasa kerana bahasa ialah medium utama penyampaian ilmu. Mana-mana ilmu pun mesti disampaikan melalui bahasa, tiada ilmu yang disampaikan tanpa bahasa.

    Kalau kita menggunakan sesuatu bahasa, gunalah dengan baik. Jika berbahasa Melayu, berbahasalah dengan baik. Jika berbahasa Inggeris, berbahasalah dengan baik. Begitu juga dengan penggunaan bahasa-bahasa lain. Akan tetapi, agak malang bagi sesetengah bahasa kerana tidak mendapat kedudukan yang istimewa dalam kalangan penuturnya atas alasan bahasa itu tidak mempunyai piawai atau ‘standard’ setanding dengan bahasa-bahasa lain apabila bahasa itu dikaitkan dengan bidang tertentu, contohnya kedudukan bahasa Melayu dalam Sains & Teknologi (S&T).

    Jika kita hendak mengilmukan sesuatu bahasa, kita mestilah menggunakan bahasa dalam ilmu tersebut. Maksudnya, kita mestilah menggunakan bahasa Melayu dalam bidang S&T. Memanglah banyak ilmu dan istilah dalam S&T disampaikan dalam bahasa Inggeris, kerana bahasa ini merupakan bahasa antarabangsa. Jadi, sewajarnyalah kita mempelajari S&T dalam bahasa Inggeris. Langkah berikutnya, apabila kita hendak menyampaikan ilmu yang kita peroleh itu kepada orang lain, kita gunakan bahasa Melayu. Sebenarnya kebanyakan rakyat Malaysia kurang maklum dan tidak peka akan usaha-usaha yang dijalankan oleh Dewan Bahasa & Pusataka (DBP) dalam menterjemahkan istilah dari bahasa Inggeris ke dalam bahasa Melayu. Saya berikan contoh, website ialah laman sesawang (bukannya laman web), software ialah perisian, dan hardware ialah perkakasan.

    Kita bukan ahli dalam bidang S&T, kita juga bukan pakar bahasa. Justeru, rujuklah buku istilah dan kamus terlebih dahulu sebelum menggunakan sesuatu istilah. Kalau mempelajari bahasa Inggeris, kita akan merujuk kamus terlebih dahulu sebab takut diketawakan orang lain, jadi mengapa kita tidak mahu merujuk buku istilah dan kamus bahasa Melayu sebelum kita menggunakan sesuatu perkataan? Harga buku istilah dan kamus bukannya mahal. Lagipun ilmu yang terkandung dalam buku dan Kamus Dewan itu tidak lapuk dek zaman. Malah sekarang sudah ada laman sesawang yang disediakan oleh DBP secara dalam talian (online). Jangan malas merujuk buku istilah dan kamus sebab kedua-duanya sebahagian daripada ilmu. Yang penting, berilah ruang kepada bahasa Melayu untuk berkembang. Selepas 50 tahun kemerdekaan, banyak yang telah kita capai menerusi bahasa Melayu. Kita juga mestilah memberikan keyakinan penuh terhadap kemampuan bahasa Melayu untuk berkembang dan menjadi bahasa ilmu. Jika kita tidak yakin akan kemampuan bahasa Melayu, siapa lagi yang kita harapkan?

    1. @cuyah, terima kasih atas pandangan awak. InsyaAllah saya akan ulas lagi mengenai penggunaan Bahasa Melayu dalam entri akan datang.

  14. saya sokong pasal bahasa malaysia ni.
    siapa lagi nak manaikan darjat bahasa malaysia kalau bukan kita. tapi saya hairan satu pasal kebanyakan surat kerajaan, surat perjanjian masih banyak dalam bahasa english. dimana silap dia

  15. Salam saudara,

    Saya amat menyokong dengan pandangan di dalam artikel ini. Walaupun saya tidak begitu arif di dalam bidang IT mahupun penterjemahan ke bahasa Melayu, saya tetap berusaha untuk memberi sumbangan kepada masyarakat melalui terjemahan pengetahuan IT dari bahasa inggeris ke bahasa Melayu di dalam blog saya.

  16. Rasanya kan, sebab DBP rajin2 buat istilah kemelayuan berbanding sesetengah bahasa negara maju yang lebih cenderung pinjam BI begitu saja, adalah didorong oleh fenomena bahasa rojak di kawasan bandar. Orang luar bandar biasanya meluat dengar bahasa rojak. Jadi istilah yang lebih kemelayuan diharapkan boleh menarik pengguna luar bandar yg trauma dengan ‘penjajahan bahasa inggeris’ ni.

    Jepun pula, fonologinya agak ‘keras’. Jadi kata serapan macam tak sama bunyi dengan sebutan bahasa asal. Tak boleh ada gugusan konsonan, tak boleh berakhir dengan konsonan selain N, dsb. Ingat tak watak Taro dalam sitkom Mind Your Language? Kata-katanya asyik-o berakhir-o dgn o-o-o?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>